На день рождения поздравления на даргинском языке
Фразеологические единицы являются одним из древнейших пластов лексики, они составляют универсальный лексический фонд любого языка. Выразительный потенциал фразеологических единиц обеспечивается такими лингвистическими свойствами, как меткость выражения, сжатость и лаконичность, яркая и самобытная образность, множественность эмоционально-оценочных оттенков значения, национально-культурные коннотации. Мысль о том, что языку свойственна образность, высказывалась многими лингвистами разных стран, жившими в разное время.В Даргинском театре г. Избербаша отметили 200-летие дагестанского поэта Омарла Батырая
Портал Стихи. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Регистрация Вход. Ответы Mail. Вопросы - лидеры. Если тут женщины , которые замужем второй или третий раз 1 ставка. Отношения, взаимоотношения и тд 1 ставка.
Есть в литературной жизни события, на которые невозможно не откликнуться хотя бы небольшой заметкой. В прошлом году в Дагестане Союз писателей России провёл секретариат, посвящённый переводам. Мы нередко говорим о плачевном состоянии переводческого дела в современной художественной литературе в нынешней нашей стране, вспоминаем советскую школу перевода… Так вот на том секретариате было принято решение, не дожидаясь госпомощи, хотя в этом направлении тоже надо работать, начать издание серии книг «Библиотека национальной поэзии России». В Союзе писателей России вопросы национального направления курирует Валерий Латынин. Он и показал пример, составив двухтомник народного поэта Дагестана, даргинки Аминат Абдулманаповой. При этом сам перевёл первый том.